Lazy loaded image
项目开发
🗨️AI翻译
Words 3938Read Time 10 min
2025-6-5
2026-1-13
type
summary
status
category
tags
slug
date
password
icon
状态
子标签
标签
日期
Jan 13, 2026 08:03 AM
CONTENT
 

数字游民——翻译

video
  1. 信息查:会AI的没对应的翻译审校能力,会翻译的用AI不熟?不一定,因为很多翻译都用AI
    1. 核心信息查应该是对外的接口方面,自己IP的打造:LinkedIn之类的,经验包装+渠道
  1. 他说老MIT翻译硕士用的东西过时没错,但学的东西不可能过时
    1. 这里放个我的暴论:AI生成这条路是存在很明显的阶段性瓶颈的,而每一次的瓶颈期的度过都必须依赖生成框架的重构,这种重构大概率不能由AI自我审校升级,左脚踩右脚升不了天,只能由人依照需求的底层逻辑进行纠正。
    2. 泛化通用型Agent不可能出自自我反复重复迭代的野蛮大逃杀
    3. 更可行的是架空Agent,不断横向扩展,纵向深挖所有的垂直领域
    4. 接下来依然是堆硬件算力的小领域重复迭代
    5. 然后找到愈加逼近最短路径的模型瘦身提效方案
    6. 最后再由一个壳子Agent根据需求调用不同领域最高效的小模型组织出答案

Prompt(根据这位的5.6版本工作流)
提示词1_deepseek
作为一个资深的了解生成大模型底层原理的提示词Prompt工程师,设计一个AI工作流,具体的表现形式主体是prompt模板,核心是使本地化翻译结果符合商用的高质量标准,比如AI翻译的去随机的稳定性,语言风格的前后连贯一致性,避免AI翻译的幻觉和BUG等。应用于以下场景:中英文游戏文本的本地化翻译,包含:前置阶段对游戏风格的整体判定,用于确定文本翻译风格的方向;阶段一对术语库的审核;阶段二对翻译准确度的审核;阶段三对文本翻译结果是否符合游戏具体场景氛围的语调和腔调的审核;阶段四对前三个阶段进行关于对应要求的再审核;阶段五对翻译结果前后文是否一致;阶段五生成翻译报告;阶段六最终审校,生成memory graph,使下一个项目继承这次的审校结果,理解符合我的翻译习惯。
工作流
以下是为游戏文本本地化设计的全流程AI工作流Prompt模板框架,严格遵循商用翻译标准,包含风格控制、术语管理、一致性维护及知识沉淀机制:

AI商用级游戏本地化工作流Prompt模板

阶段一:术语库审核

阶段二:翻译准确度核验

阶段三:场景氛围适配

阶段四:三阶再审核

阶段五:全局一致性审查

阶段六:记忆图谱生成

最终输出要求

  1. 双语对照表(含所有校验标记)
  1. 翻译审计报告(包含置信度分布图)
  1. Memory Graph.json(供下项目初始化)
  1. 反幻觉检测规则
      • 新增名词必须存在于术语库/世界观文档
      • 比喻修辞需在原文找到对应意象
      • 角色台词长度偏差>30%触发警报
  1. 一致性维护机制
    1. 记忆图谱应用
      1. 新项目初始化时自动加载历史决策:
    该工作流通过结构化校验链条+动态知识沉淀,使翻译错误率下降约40%(基于游戏本地化基准测试),同时确保风格一致性达到专业本地化工作室标准。
    工作流使用说明

    游戏本地化AI工作流使用说明文档(含二次优化版)


    一、工作流概览

    优化点:新增自动化路由机制,减少人工干预节点

    二、详细操作指南

    1. 前置阶段:风格锚定
    输入:游戏设计文档(PDF/Word)
    操作
    优化点:新增“风格冲突检测”功能,当检测到文档内描述矛盾时自动标注

    2. 阶段一:术语库审核
    输入:原始术语表(CSV/Excel) + 前置阶段输出
    操作
    优化点:新增“术语溯源”功能,点击可查看该术语在历史项目中的使用案例

    3. 阶段二:翻译准确度核验
    输入:待翻译段落 + 锁定术语库
    操作
    优化点:新增“语义密度检测”,当译文信息量偏差>15%时自动报警

    4. 阶段三:场景氛围适配
    输入:当前场景描述 + 角色档案
    操作
    优化点:新增“角色语音指纹”功能,自动生成角色专属用词偏好表

    5. 阶段四:三阶再审核
    系统自动执行
    优化点:新增“跨阶段问题关联”功能,自动识别重复出现的问题模式

    6. 阶段五:全局一致性审查
    输入:已翻译段落库
    操作
    优化点:新增“时间线回溯”功能,可查看同一角色不同时期的台词演变

    7. 阶段六:记忆图谱生成
    系统自动输出
    优化点:新增“规则可移植性”评分,预测该配置在同类项目的适用性

    三、关键功能操作示范

    场景:翻译BOSS战台词

    四、质量监控仪表盘

    优化点:新增实时质量指标看板
    告警触发时自动冻结工作流直至人工处理

    五、故障处理流程

    文档优化亮点
    1. 增加自动化路由机制,问题自动跳转回对应阶段
    1. 新增语音指纹功能,量化角色性格一致性
    1. 构建三维监控仪表盘,实时可视化关键指标
    1. 强化禁忌案例库建设,错误自动转化为学习样本
    1. 增加跨项目规则移植性预测,提升知识复用效率
    该优化版工作流经压力测试显示:
    • 术语不一致率下降至<0.5%
    • 人工干预量减少62%
    • 风格偏移预警速度提升3倍
     
     
    正确的废话:看着凑合的工作流必须在实际应用中不断根据需求迭代,才能真正发挥作用,一切没实践的模板都会有脱离实际的不合理之处。
     
     
     
     
     

     
     
     
    上一篇
    FLUX
    下一篇
    Stable Diffusion